出 处
《长恨歌》
作 者
[唐代] 白居易
上一句
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
下一句
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
译 文
原文:缓歌谩舞凝丝竹 尽日君王看不足
译文:轻歌曼舞多合拍,管弦旋律尽传神,君王终日观看,却百看不厌。
句 解
配合着管弦之乐,她轻歌曼舞。皇帝如醉如痴,整日整夜,看个不够。据《旧唐书·杨贵妃传》载:“太真姿质丰艳,善歌舞,通音律。”“丝”,指弦乐器,“竹”,指管乐器。 歌舞丝竹在缓慢舒长的节拍下,渐趋于平稳,李杨长相厮守的爱情生活,也要就此在尘世间告终。
《长恨歌》
[唐代] 白居易
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
原文:缓歌谩舞凝丝竹 尽日君王看不足
译文:轻歌曼舞多合拍,管弦旋律尽传神,君王终日观看,却百看不厌。
配合着管弦之乐,她轻歌曼舞。皇帝如醉如痴,整日整夜,看个不够。据《旧唐书·杨贵妃传》载:“太真姿质丰艳,善歌舞,通音律。”“丝”,指弦乐器,“竹”,指管乐器。 歌舞丝竹在缓慢舒长的节拍下,渐趋于平稳,李杨长相厮守的爱情生活,也要就此在尘世间告终。