简体/繁體

波斯短歌行译笺 其二十六

[当代] 钟锦

方士硁硁术士诬,神仙毕竟是虚无。
不闻大药黄金得,只见荒丘宿草芜。
注:○方士:方术之士。《史记·封禅书》:“驺衍以阴阳主运显于诸侯,而燕齐海上之方士传其术不能通。”硁硁:《论语·子路》:“言必信,行必果,硁硁然小人哉!”此貌方士取信之态也。术士:言阴阳灾异之士。《汉书·夏侯胜传》:“曩者地震北海、琅邪,坏祖宗庙,朕甚惧焉。其与列侯、中二千石博问术士,有以应变,补朕之阙,毋有所讳。”牟融 《理惑论》:“牟子常以五经难之,道家术士,莫敢对焉。”○大药:道家之丹也。杜甫《赠李白》诗:“苦乏大药资,山林迹如扫。”○宿草:隔年之草。《礼记·檀弓上》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”孔颖达疏:“宿草,陈根也,草经一年则根陈也,朋友相为哭一期,草根陈乃不哭也。”后常借指坟墓。○原文云:“圣哲之言今世他世也,尽虚廓谈。一旦尘土掩其口,其言自败,曾愚妄术士辈之不若也!”今用汉晋方士、术士故实译之。○魏新河兄译云:“天上人间迥不伦,例从圣哲问迷津。如今何故三缄口,雾锁尘封语莫陈。”
Why, all the Saints and Sages who discuss'd
Of the Two Worlds so wisely—they are thrust
Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn
Are scatter'd, and their Mouths are stopt with Dust.
+展开全文