简体/繁體

波斯短歌行译笺 其四十三

[当代] 钟锦

一旦行行至忘川,孟婆遥立望如仙。
相迎满捧醇醲酒,君莫踟蹰不敢前。
注:○忘川:俗传人既死,魂至忘川,过此即冥府也。川上有奈何桥,孟婆当之,使饮其汤,则前世尽忘矣。原文言天使,即以孟婆译;言黑酒,即以其汤译也。
So when that Angel of the darker Drink
At last shall find you by the river-brink,
And, offering his Cup, invite your Soul
Forth to your Lips to quaff—you shall not shrink.
+展开全文