简体/繁體

波斯短歌行译笺 其九十三

[当代] 钟锦

长年销尽世间情,中圣何须避浊清?
不许浅斟邀令誉,便将低唱抵浮名。
注:○长年句:原文云“世间声望尽败”,故译云“销尽世间情”也。○中圣:醉酒也。李白 《赠孟浩然》诗:“醉月频中圣,迷花不事君。”此译原文之Idols。浊清:酒之清者佳、浊者劣也。○不许二句:柳永《鹤冲天》:“忍把浮名, 换了浅斟低唱。”
Indeed the Idols I have loved so long
Have done my credit in this World much wrong:
Have drown'd my Glory in a shallow Cup,
And sold my Reputation for a Song.
+展开全文